This Post is under 澤山咸
這本書還是從圖書館借來的。看完這本書,覺得應該可以買下來,以後再翻閱。這本書提到村上春樹做為一個職業小說家,在心理層面與生理層面甚至潛意識層面的構成。有很多值得參考推敲,並不一定要成為職業小說家,而是把村上春樹這樣一個人本身當作一本小說來研讀,也是很有趣味的。
村上春樹的觀點(第一回~第二回):
- 頭腦轉得太快的人,或擁有過人的豐富知識的人,可能不太適合寫小說。因為寫小說-或說故事-這種行為是以相當低速、並低調在進行的作業。
- 小說家多半會把自己意識中的東西,轉換成故事的形式加以表現。透過意識原本有的形式,和從意識運轉中產生的新形式,利用兩者之間的落差,以那落差的動能作為槓桿來述說什麼。這是相當迂迴且費事的作業。
- 所謂小說家是把不必要的事情刻意變成必要的人種。…那些不必要的地方,拐彎抹角的地方,才正是真實和真理隱藏之處。
- 英語有所謂epiphany(瞬間靈感頓悟),翻成日語類似「本質的突然顯現」、「直覺性掌握真實」的意思。簡單地說就像「有一天突然有什麼在眼前忽然出現,因此很多事情的模樣也跟著瞬間改變」的感覺。
- 關於寫第一本小說不滿意,改用英語來書寫的發現…,就算詞彙和表現的數目有限,如果能有效組合的話,由於搭配運用方式的不同,其實感情表現、意思表達都可以發揮得相當巧妙。換句話說就是「不需要用困難的詞句也可以」、「不必要用美麗手法也能感動人心。」
- 把用英語寫的一章左右轉譯成日語。於是這裡必然地,浮現出新的日本語的文體來。那也是我個人的文體。是我親手找到的文體。當時我想「原來如此,我只要像這樣寫日語就行了」。真是茅塞頓開,恍然大悟。
- 總算把第一本小說,想辦法以可以同意的形式寫到最後,自己有完成一件「重要移動」的踏實感。換句話說,那時候的epiphany,某種程度上可以說自己真的感覺到了。
- 在寫小說時,與其說有正在寫文章的感覺,不說更接近正在演奏音樂的感覺。…換句話說,與其用頭腦寫文章,不如用身體的感覺寫文章。確保節奏、發現美好的和音、相信即興演奏的力量。(註:這三步驟很像在未來在等待的銷售人才這本書看過)…以新獲得的自己的文體寫小說時,簡直就像得到新的工作道具那樣,興奮得心怦怦跳,非常快樂。至少我在三十歲前所曾感覺到的心的空洞般的東西,似乎已經被好好的填滿了。
- 我長久以來最重視(而且現在依然重視)的事情是,「自己因為某種特別的力量,而被賦予寫小說的機會」這坦然的認識。我總算抓住這個機會,並蒙受不少幸運,才能像這樣當上小說家。…對此我唯有衷心感謝。
Tags: 村上春樹






